Aku bukan pakar bahasa kadayan sebaliknya merupakan "deprecated native speaker". Ertinya penutur asal tetapi dengan kebolehan yang tidak berkembang sebab kurang digunakan.
Bahagian 1
1. Kadayan ialah Orang Asal Sabah (OAS)
Ceritanya apabila pulau Borneo dibahagi empat, demografi kadayan juga adalah turut terbahagi. Ada yang menjadi OAS iaitu Orang Asal Sabah dan Orang Asal Sarawak. Ada pula yang menjadi OAB iaitu Orang Asal Brunei. Di Kalimantan, Indonesia? Mungkin ada tapi tidak bernama kadayan.
2. Bahasa Kadayan
Berkait rapat dengan bahasa Berunai, Banjar, Berau dan Tenggarong Kutai. Semua ini adalah bahasa OAB - orang asal pulau Borneo. Jika berada di ceruk dunia yang lain, itu kerana di masa lampau nenek moyang mereka berhijrah mencari kehidupan yang lebih baik.
3. Huruf Vokal Kadayan.
Cuma tiga iaitu a, i, o/u. Tiada 'e' sama ada taling atau pepet. Tempatnya diganti sama ada oleh 'a' atau 'i'. Sementara huruf 'u' dan 'o' boleh di tukarganti pada banyak tempat.
Contoh:
cerdik -> caadik
emas -> amas
kering -> kaing
lembut -> lambut
merah -> miah
jubur -> joboo /jubuu
4. Huruf Konsonan 'r'.
Dihapus langsung dan tempatnya mungkin diganti dengan tambahan vokal 'a, i, u/o' atau gabungan konsonan tertentu seperti 'ng' dan 'y' .
Contoh:
air -> aing
berani -> baani
fikir -> pikiy
keras -> kaas
rumah -> umah
telur -> taloo /taluu
kereta -> kaita /kuita
5. Huruf Konsonan yang diganti.
Huruf berikut adalah diganti;
'f' diganti dengan 'p'
'q' diganti dengan 'k'
'x' diganti gabungan 'k'
'v' diganti dengan 'b' dan
'z' diganti dengan 'j'
Contoh:
faedah -> paidah
queen -> kuin
X-Box -> iks-buk
Zakaria -> Jakaiya
6. Kata pinjaman
Tidak seperti cina, orang kedayan tiada masalah membunyikan 'r', cuma huruf itu tiada dalam bahasa mereka. Amnya bagi kata yang dipinjam, bunyi 'r' ada yang dikekalkan, contohnya "X-Ray". Jangan sebut 'iks-yai' pula, nanti diketawakan.
Kata dan nama dari bahasa lain termasuk Berunai banyak yang dipendekkan:
Contoh:
bawah rumah -> bahumah
pamarang (parang) -> maang
Matusin (Muhammad Hussin) -> Tusin
Matasan (Muhammad Hassan) -> Tasan
Matali (Muhammad Ali) -> Tali
Parali (Jaafar Ali) -> Pali
7. Begitu senang?
Ya.
Jadi kalau saya dari Selangor misalnya, tuntas langsung bertutur bahasa kedayan berdasarkan hukum di atas?
Boleh jugalah, tapi pada tahap 7 atau 8/10***. Ibaratnya umpama orang Bangla cakap melayu pasar. Ada perkataan yang sama tapi maksudnya agak lain. Ambil kira perbendaharaan melayu lama, tambah lagi lenggok dan lokaliti bahasa serta penjimatan kata. Ini mengambil sedikit masa untuk dikuasai dengan baik.
8. Mari bertutur.
"Terlalu bising, sangat bising, bising yang amat sangat"
Mengucapkan "taalalu bising, sangat bising, bising yang amat sangat" tetap difahami tetapi bukan sebagai bahasa kadayan. Kata 'lalu' dalam bahasa kadayan bermaksud 'lintas' dan 'sangat' pula bermaksud 'sengat /bisa'.
Untuk menjadi bahasa kadayan harus begini:
bising -> ingaa (hingar)
terlalu -> luan, hantap
sangat -> luan, hantap
amat sangat -> luan hantap
Ayat yang betul ialah, "luan ingaa, hantap ingaa, luan hantap ingaa".
Selamat mencuba!
Teruskan membaca bahagian 2: "Bahasa Kadayan, Kelantan, Terengganu dan lainnya"
Nota kaki:
*** 75-81% aras leksikal sama dengan bahasa melayu baku Malaysia mengikut tinjauan 1998 - 2000 tajaan Lembaga Kebudayaan Negeri Sabah.
No comments:
Post a Comment